Treasury vendor City Networks has translated its reconciliations software into Japanese, after market research identified a demand for a systems that could handle non-Swift, non-English data.
City Networks has been established in Japan for eight years and claims that it is the first global reconciliation systems to be translated into Japanese.
CityNet Enterprise Reconciliation previously contained user-definable formatting and captioning of screens functions. The development of the Japanese version extends this to allow the user interface to communicate using double-byte characters. The databases used are configured to function using single or double-byte characters, or both.
Speaking at Sibos in Singapore, Guyon Haklan, managing director for Asia Pacific, comments: "We expect further Asian language product developments in the Asia Pacific region now that the greatest need for a Japanese solution has been met. We view Asia Pacific as a strategic area of growth for City Networks, and are keen to invest in the development of our products to meet market demands."